Udtrykket jeg aldrig kommet til at forstå

For et års tid siden blev jeg sur og stødt på manchetterne over at politimanden i mit fjernsyn ikke kunne fortælle mig ordentligt, hvad det var, han mente, jeg skulle være på vagt over for.

Nogen var stukket ned. Nogen var flygtet. Nu forklarede politikmanden, hvordan de så ud.

Han sagde bare ikke noget.

Vi har sådan et udtryk i Danmark, som absolut ikke betyder noget. Alligevel bruger medier og myndigheder det i flæng. Mest når de skal beskrive personer, som har mellemøstlig oprindelse. Nogle gange bruger de det også, når de taler om personer med afrikanske rødder. Og det gjorde politimanden også. Han sagde bare, at man skulle være på udkig efter “personer med anden etnisk herkomst”.

Hvad fanden betyder det? At man er født uden for landet grænser? Hvordan i alverden skal jeg kunne se det?

Eller betyder det bare, at deres forældre har en anden hudfarve? For så kan jeg jo ikke bruge udtrykket om russere. Eller kinesere. Selvom de nok ikke har dansk oprindelse.

Som jeg har forstået det, er det åbenbart af gud ved hvilken årsag mindre stødende at beskrive folks fysiske udseende, ved at bruge generelle vendinger, som ikke udpensler noget som helst. Men når jeg hører det, bliver jeg bare forvirret. Det kan godt være, det er mig, der ikke forstår almindelige sprogkoder, men i mine ører er det lidt som at sige om en dreng med filipens i hele fjæset,

”Han lignede enhver anden teenager”

Så kan de mennesker, der hører det, selv finde ud af, hvordan sådan en ser ud.